Balada do Velho Marinheiro, A

(8 avaliações de clientes)

R$76,00

Pesquisar no texto deste livro:
powered by Google

Fora de estoque

Prêmio Jabuti de Tradução 2006

Coleridge foi um autor fundamental para a criação do imaginário romântico, além de ter sido um dos fundadores da crítica literária inglesa. Este volume reúne dois de seus poemas mais significativos: A Balada do Velho Marinheiro e Kubla Khan. Neste último, José Luis Borges vê o Ocidente passando a mirar o Oriente de uma perspectiva moderna. A edição contém uma apresentação do professor Alfredo Bosi, um ensaio sobre a primeira obra, feito pelo premiado tradutor, e um texto de Harold Bloom sobre a segunda.

Tradução e Notas: Alípio Correia de Franco Neto
Apresentação: Alfredo Bosi
Ilustrações: Gustave Doré

8 avaliações para Balada do Velho Marinheiro, A

  1. Patricia Dias

    A tradução é bonita, os textos de apoio são ótimos e as ilustrações são lindas

  2. Fabrício

    Há alguma previsão de reedição desta obra?

  3. Fábio Aiko Hirata

    Quando terá nova edição desta obra?

  4. Fabrício

    Tenho visto que estão sendo relançados uma série de títulos há algum tempo esgotados, este livro também será reeditado? Desde já agradeço.

    • Ateliê

      Prezado sr Febrício

      Sim, temos plano de reedição dessa obra, mas no momento não estamos trabalhando nisso.
      Desculpe

      Ateliê Editorial

  5. Luis Cossi

    Bom dia, existe plano ou prazo para voltar ao estoque?

    • Ateliê

      Prezado sr Luis

      Há plano de reedição dessa obra, mas no momento não estamos trabalhando nisso.
      Desculpe

      Ateliê Editorial

  6. Francisco

    Olá, já há previsão de reedição deste livro? Uma pena uma tradução premiada com o Jabuti estar fora de catálogo! Obrigado e parabéns pelo ótimo trabalho!

    • Ateliê

      Prezado Sr Francisco

      Não temos uma data ainda. Mas é nosso projeto reeditar a obra.
      Obrigada pelas palavra

      Ateliê Editorial

  7. Pierre

    2023, esperanças resgatadas apreensivamente, posso incluir, dentre tantas, a reedição do livro?

  8. Bruno

    Pessoal. Nos deixe comprar novamente esta obra, rs. Estou aguardando.

    • Ateliê

      Prezado Sr Bruno

      O livro já está em produção, sendo revisado e atualizada a ortografia.
      Quando ele estiver pronto entraremos em contato.
      Obrigada

      Ateliê Editorial

Adicionar uma avaliação

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *


The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.

Sumário

Apresentação –  Alfredo Bosi

Parte I

  • Sonho Mau da Vida-em-Morte
  • Sonho Mau da Vida-em-Morte Alípio Correia de Franca Neto
  • O Legado de Coleridge
  • Uma Leitura da “Balada” à Luz da Teoria Coleridgeana da Imaginação
  • O Declínio do Racionalismo Filosófico e Científico
  • A Poesia se Torna Ideal
  • A Ascensão da Imaginação
  • Aspectos da Filosofia Organicista
  • A Adesão de Coleridge ao Pensamento Organicista
  • A “Coalescência do Objeto com o Sujeito”
  • Conceitos de Imaginações e Fantasia em Coleridge
  • A “Balada do Velho Marinheiro” como Representação da Experiência do Revery dos Românticos
  • Coleridge em Português
  • Cronologia

Parte II

  • A Balada do Velho Marinheiro
  • A Balada do Velho Marinheiro”
  • Notas à “Balada do Velho Marinheiro”

Parte III

  • Kubla Khan
  • Uma Leitura de “Kubla Khan” — Haroldo Bloom
  • Prefácio de Colridge para “Kubla Khan”
  • Kubla Khan
  • Notas a “Kubla Khan”

Apêndice

  • “A Pessoa de Porlock”, de Jeremy Reed
  • “A Pessoa de Porlock”

Agradecimentos

Informação adicional

Peso 0,915 kg
Dimensões 20 × 27 cm
ISBN

85-7480-273-5

Páginas

240

Edição

Ano

2005

Encardenação

Capa dura

Autor(es)

  • Alípio Correia de Franca Neto
    Alípio Correia de Franca Neto (1966) nasceu em São Paulo (SP). É poeta, escritor e tradutor.  No campo da literatura infantil, traduziu diversos livros para a Cosac Naify.  Traduziu também A Verdade da Poesia (Cosac Naify, 2007), de Michael Hamburger. Fez traduções de poemas de Phillip Larkin para revistas literárias. Traduziu Exilados (Iluminuras, 2003), única peça de James Joyce. No terreno poético, traduziu Música de Câmara (Iluminuras, 1998) e Poemas, um Tostão Cada (Iluminuras, Prêmio Jabuti 2002), ambos de James Joyce, e A Balada do Velho Marinheiro (Ateliê Editorial), de S. T. Coleridge, obra vencedora do Prêmio Jabuti de 2006.
  • Samuel Taylor Coleridge
    Samuel Taylor Coleridge (1772-1834) é um dos expoentes da primeira geração romântica na Inglaterra, além de teórico do movimento. Escreveu as Baladas Líricas em parceria com William Wordsworth, entre outros. [Retrato de Peter Vandkye - National Portrait Gallery, 1795]

Você também pode gostar de…