Polonês radicado no Brasil, Henryk Siewierski revela aqui uma nova visão do desterro. Para Jerusa Pires Ferreira, que escreve o prefácio da obra, há no livro “uma espécie de carta poética de achamento dos Trópicos”. Ancoradouros da memória, suas composições constroem redes do mitológico à vida, do religioso ao sensorial, do abstrato ao concreto. Lê-las é passear entre pontos de observação que são verdadeiros lugares-abrigos e confirmam uma poética da descoberta maior: a de estar no mundo.
Sumário
Outra Língua – os Signos da Viagem – Jerusa Pires Ferreira
Prólogo
- Ítaca
Canção do Não-exílio
- Pude escrever um poema
- Na rede
- Canção do não-exílio
- O menino da praça
- Non omnis moriar
- Ao Riobaldo
- Lisboa: elevador da Glória
- Differentia specifica
- Agnus Dei
- Marajó
- Américas
- Teodiceia
Outra Língua
- O cordão umbilical da língua-mãe
- Weronika
- Perdoa-me
- Lagartixa
- Ave Garça
- Como traduzir João Cabral
- Um poema inteligente
- Repatriação
- Narciso
- Terra natal revisitada
- No espelho
- Depois da enchente
- A canção
- Um jogo
- O tempo não atua
- Canção de ninar
- Quem não encontra
Milagres
- A Mãe d’água
- Serra da Barriga
- Cigarra
- Zero hora
- Não vejo a hora
- O cordão umbilical
- La Recoleta
- A nossa sombra comum. A invenção do sono
- Um sonho de infância
- Neobarroco
- Cabeça aberta
- A música das esferas
- Minha mãe reza
- Shiraz
- Hafiz
- Uma boneca
- Restauração do Santo
- Começando pelo corpo
- O espírito voa
- Um enterro
- Os profetas
- O fundo do baú
Epílogo
- Almenara
- Sobre o Autor
Informação adicional
Peso | 0,398 kg |
---|---|
Dimensões | 13 × 20 × 1,2 cm |
ISBN | 978-85-7480-374-6 |
Páginas | 96 |
Edição | 1ª |
Ano | 2007 |
Encardenação | Capa dura |
Autor(es)
- Henryk Siewierski
Henryk Siewierski é professor, ensaísta, poeta e tradutor. Graduou-se em Filologia Polonesa pela Universidade Jaguelônica, Cracôvia, Polônia, onde também defendeu a sua tese de doutorado em Ciências Humanas sobre a obra de Cyprian Norwid (1980) e foi professor de 1975 a 1985. Leitor de língua e literatura polonesa na Universidade de Lisboa (1981-1985). Em 1986 veio ao Brasil prestando serviços para a Fundação Nacional Pró-Memória. É professor titular do Departamento de Teoria Literária e Literaturas da UnB, onde também coordena, desde 2011, a Cátedra Cyprian Norwid de Estudos Poloneses. Foi editor da revista Aproximações. Europa do Leste em Língua Portuguesa (1986-1991) e diretor da Editora UnB, onde coordenou uma coleção bilíngue “Poetas do Mundo”. Foi agraciado pelo governo da Polônia com a Cruz Oficial da Ordem Polonia Restituta (2000), a Medalha “Bene Merito” (2012) e a Medalha Marechal Trompowsky, no Brasil (2003). Dos seus trabalhos destacam-se as traduções para o português das obras da literatura polonesa e estudos sobre as literaturas polonesa e brasileira.
Avaliações
Não há avaliações ainda.