Promoção!

Pacote Trupersa

R$115,50 R$75,08

Este pacote reúne os duas obras de Eurípides, Medeia e Electra, ambas com tradução da Trupersa (trupe de tradução de teatro antigo) e direção de tradução de Tereza Virgínia Ribeiro Barbosa.

Assuntos:

Medeia

Sabemos que todos traímos e que, igualmente, todos somos fiéis. Resta saber a quem, quando e porque traímos e somos fiéis". Traição e fidelidade, nos sentidos literal e metafórico, são temas-chave desta proposta de edição bilíngue de Medeia: o primeiro texto, de Eurípides, base da encenação teatral na Atenas de 431 a.C., reelabora o mito de Jasão, grego que traiu um juramento, e da princesa cólquida, bárbara que clama pelo valor da palavra empenhada; o segundo, do grupo Trupersa, transfere/traduz a tragédia do infaticídio para, aristotelicamente, dispor um objeto - o drama da mãe amorosa e esposa dedicada, por que não!? -, diante de nossos olhos. Lado a lado, são também (pre)textos para pensarmos nossas reações e decisões diante das palavras - do que fazem conosco e o que fazemos com elas. [Profa. Maria Cecilia de Miranda N. Coelho]

Tradução: Trupersa (Trupe de Tradução de Teatro Antigo)

Direção de tradução Tereza Virgínia Ribeiro Barbosa

R$35,00 R$22,75

Electra de Eurípides

A tradução do teatro clássico vive um momento afortunado no Brasil, quando tantos experientes tradutores, mais de uma vez ancorados em diferentes paradigmas de trabalho e movidos por propósitos diversos, têm recriado as obras antigas sob parâmetros, de fato, renovadores desse legado.
Esta tradução da Electra de Eurípides cumpre, dentro do espírito vivificante a que temos aludido, seu honroso papel. Na verdade, a fim de recontar aos ouvidos brasileiros do século XXI o velho mito posto em cena pelo dramaturgo antigo, a tradutora responsável, professora Tereza Virgínia Barbosa, pareceu orientar-se por dois parâmetros associáveis à fuga desta sua iniciativa do meramente acadêmico ou banal.
Assim, privilegiado e instigante contato com o teatro de Eurípides, universalmente atemporal, terão os leitores da obra tradutória aqui apresentada.

Tradução: Trupersa (trupe de tradução de teatro antigo)
Direção de Tradução: Tereza Virgínia Ribeiro Barbosa

Ler um trecho em pdf

R$38,50 R$25,03

Orestes

Orestes é o terceiro livro do grupo Trupersa (Trupe de Tradução de Teatro Antigo).  A tradução dessa obra clássica é resultado de um método inovador utilizado com sucesso pela Trupersa, que vai além da  simples tradução do texto grego para o português. A obra atualiza o texto grego, inserindo-o em nossa contemporaneidade, tornando-o, assim, acessível à leitura e à encenação, preservando as características mais caras ao texto teatral, que é justamente a sua inteligibilidade, teatralidade e encenabilidade.

 

"Em seu Orestes, Eurípides recria o conjunto de desventuras que se seguem ao assassinato de Clitemnestra como vingança pela morte de Agamêmnon. Se nas Eumênides de Ésquilo o foco está na perseguição das Erínias, que buscam expiação pelo delito de Orestes cometido contra a própria mãe, aqui, Eurípides se volta para as consequências sociais do crime: Orestes e sua irmã Electra se encontram, em Argos, à espera do julgamento da assembleia, que provavelmente os condenará à morte. Há, contudo, uma esperança: depois de muitas dificuldades no retorno, Menelau finalmente consegue voltar à Grécia, podendo, assim, interceder em favor dos sobrinhos.
Em meio aos delírios de Orestes, os planos de fuga de Electra e as variadas mudanças de rumo da trama, Eurípides constrói uma peça intrigante, que mais poderia ser chamada, diante de nossas concepções aristotélicas, de antitragédia, dedicada a trazer ambiguidade às soluções dramáticas de seus antecessores, quebrar expectativas e desconstruir convenções teatrais, levantando-nos uma série de questões: seriam as Erínias ou a loucura a perseguir Orestes? Diante do tamanho de seus infortúnios, conseguem os personagens manter sua grandeza? O que está a dizer o mensageiro frígio, em seu relato? Será razoável a intervenção de Apolo? A incerteza que permeia a peça, encenada pela primeira vez em 408 a.C., encontra paralelos na sociedade ateniense de seu tempo que, imersa na fase final da guerra do Peloponeso, estava fatigada e descrente de si mesma, à espera de um deus ex machina que lhe salvasse." (Bernardo Brandão)

Tradução: Trupersa - Trupe de Tradução de Teatro Antigo

Direção de Tradução: Tereza Virgínia Ribeiro Barbosa

 

Ler um trecho em pdf

R$42,00 R$27,30

Avaliações

Não há avaliações ainda.

Seja o primeiro a avaliar “Pacote Trupersa”

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Autor(es)

    Informação adicional

    Peso 0.832 kg
    Dimensões 14 x 13 x 21 cm

    Medeia

    ISBN

    978-85-7480-658-7

    Páginas

    200

    Edição

    Ano

    2013

    Encardenação

    Brochura

    Electra de Eurípides

    ISBN

    978-85-7480-712-6

    Páginas

    208

    Edição

    Ano

    2015

    Encardenação

    Brochura

    Orestes

    Ano

    2017

    Código Interno

    669

    Edição

    1a

    Encadernação

    brochura, costurado

    ISBN

    978-85-7480-766-9

    Páginas

    248