O tradutor e crítico de arte norte-americano Vincent Katz define Rapid Departures como “fruto de relacionamentos”. Os poemas reunidos neste volume bilíngue foram criados no período em que o poeta viveu no Brasil. Para Francisco Foot Hardman, essas partidas – embora rápidas – deixam “marcas esculpidas na vista comungada de uma praia deserta, ou os traços arquitetônicos, anônimos, de humanidades inquiridas na grande cidade”. A tradução é de Regina Alfarano, e os desenhos são de Mario Cafiero.
Tradução: Regina Alfarano
Ilustrações: Mario Cafiero
Sumário
Rehearsal / Ensaio Geral
28 / 28
Validade / Validade
Monophony / Monofonia
Rua / Rua
Today / Hoje
Quaresmeira / Quaresmeira
Ousadia / Ousadia
Suco Integral / Suco Integral
Expanse / Vastidão
Breads and Sweets / Pães e Doces
Beleagured Few / Minoria Assediada
Rapid Departures / Partidas Rápidas
The Regattas at Sainte-Adresse / As Regatas em Sainte-Adresse
Some Kinds of Love / Alguns Tipos de Amor
Garden / Jardim
Beach / Praia
End / Fim
Day / Dia
A Final Poem / Poema Final
Highway / Estrada
City / Cidade
Sanity / Sanidade
Notes to the Poems / Posfácio aos Poemas
Informação adicional
Peso | 0,530 kg |
---|---|
Dimensões | 21 × 21 × 0,9 cm |
ISBN | 85-7480-308-1 |
Páginas | 96 |
Edição | 1ª |
Ano | 2005 |
Encardenação | Brochura |
Autor(es)
- Vincent Katz
Vincent Katz nasceu nos Estados Unidos. Vive em Nova York. É poeta, tradutor e crítico de arte. Publicou A Tremor In the Morning, Understanding Objects, Black Mountain College: Experiment in Art e outras obras. [Foto: Vivien Bittencourt]
Avaliações
Não há avaliações ainda.