Sombras da Percepção
R$62,00
Esse livro é uma coletânea dos poemas de Geoffrey Lynn, traduzidos por Aurora Fornoni Bernardini.
1 avaliação para Sombras da Percepção
Sumário
Emaranhado
Uma Rosa
Um Erro
A Visão
Frio Para Valer
Contato
Natal
Fim Do Dia
Jantar
Caminho do Rio
E-Mail
Existência
Estatuinha
Fragilidade
De Além Mar
Glória
Johnny-Boy
Estado De Espírito
Luas
Por Favor
Poemas
Poesia
Temporal
Sonhar
Chá
Tempus Tardus
O Espírito do Sonho
O Passado Mutante
O Retrato
O Sorriso
A Tradutora
Aparência
O Misógino
A Musa
O Samovar Silencioso
Aniversário
O Baile de Oxford
Pensamentos de Outono
Coquete
Decisão
Profanação
Soneto Ao Morto
Grave Perda
O Soldado-Menino
Um Dia
Pensamentos Finais
Morrer
A Chama
Compreender
Penhor
Janet
Breve
O Fim da Vida
Não Há Resposta
Verão
Uma Fita Em Seu Cabelo
Doce Renascer
A Estrela Caída
Vencedores Ausentes
Winston Spencer Churchill
O Crespúsculo
Separados
O Poeta
Informação adicional
Peso | 0,320 kg |
---|---|
Dimensões | 13,5 × 21 × 0,7 cm |
ISBN | 978-85-7480-520-7 |
Páginas | 144 |
Edição | 1ª |
Ano | 2010 |
Encardenação | Brochura |
Autor(es)
- Aurora Fornoni Bernardini
Aurora Fornoni Bernardini: possui graduação em Língua e Literatura Inglesa pela Universidade de São Paulo (1963), graduação em curso livre de língua russa pela Universidade de São Paulo (1966), mestrado em Letras (Língua e Literatura Italiana) pela Universidade de São Paulo (1970), doutorado em Letras (Literatura Brasileira pela Universidade de São Paulo (1973). É professora titular do DLO-FFLCH da Universidade de São Paulo. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Teoria e Critica Literárias, atuando principalmente nos seguintes temas: Teoria e Critica Literárias, Literatura Russa, Literatura Italiana, Literatura Comparada e Teoria da Narrativa, Semiótica Russa. Traduziu vários livros para a Ateliê Editorial. [Foto: Nilton Fukuda]
- Geoffrey Lynn
Geoffrey Lynn é médico inglês que, de Londres, veio ao Brasil por acaso e por acaso começou a escrever poemas. Embora sempre viajando, acabou por se acostumar ao Brasil e, especialmente a São Paulo (onde reside). Dedicou-se a versos satíricos que serão publicados pela Editora Martins, com o sintomático título de Meninos Pedintes e Borboletas. Já escreveu para Etcetera, Sibila e alguns jornais locais. De fora, Marjorie Perloff mandou-lhe um e-mail que dizia mais ou menos assim: “No começo achei seus versos antiquados, com rimas, métrica e tudo, mas depois vi que eles são procedimentos necessários para certos efeitos – inusitados”.
JOSE PAULO DA ROCHA BRITO –
O livro não tem uma única linha quanto ao autor. NADA DE NADA. Quanto a tradução, acho vai por uma linha mais interpretativa do que o poeta quer dizer, não pela tradução dos versos em si. Quanto aos poemas, parecem antigos, mas um refere-se a email, daí que penso que os poemas sejam recentes, apenas o poeta gosta de formas antigas. Se a editora tivesse ajudado, saberia com certeza s resposta.
Ateliê –
Sr José
Já corrigimos essa falha. Agradecemos a sua observação.