Traduzir o Poema

R$48,00

Pesquisar no texto deste livro:
powered by Google

Fora de estoque

Traduzir o Poema, de Álvaro Faleiros, trata de um setor em que o Brasil se destaca na cena internacional. Como lembra o autor, a prática da tradução poética de qualidade entre nós é antiga e abarca, entre outros, Gonçalves Dias, Odorico Mendes, Guilherme de Almeida e Manuel Bandeira. No entanto, é apenas na segunda metade do século XX que surge uma teoria da tradução poética, com os poetas concretos Augusto e Haroldo de Campos. […] Traduzir o Poema é um livro que dialoga cordialmente com várias tendências, oferecendo leituras pessoais tanto nas questões teóricas como nas análises de poemas traduzidos. Constitui, a meu ver, uma contribuição inovadora no campo da tradução poética no país. – [Walter Carlos Costa]

 

Avaliações

Não há avaliações ainda.

Seja o primeiro a avaliar “Traduzir o Poema”

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *


The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.

Informação adicional

Peso 0,320 kg
Dimensões 12,5 × 20,5 cm
ISBN

978-85-7480-628-0

Páginas

192

Edição

Ano

2012

Encardenação

Brochura

Autor(es)

  • Álvaro Faleiros
    Álvaro Faleiros é professor livre-docente de Literatura Francesa da USP e tem publicado artigos sobre tradução poética em revistas na França, no Canadá e no Brasil. É também poeta, compositor e tradutor. Pela Ateliê Editorial já publicou: Traduzir o Poema (2012); Caligramas, de Guillaume Apollinaire (Ateliê/UnB, 2007); Kalevala: Primeiro Poema (2009), com José Bizerril; Meio Mundo (poemas, 2007).