Álvaro Faleiros

Álvaro Faleiros é professor livre-docente de Literatura Francesa da USP e tem publicado artigos sobre tradução poética em revistas na França, no Canadá e no Brasil. É também poeta, compositor e tradutor. Pela Ateliê Editorial já publicou: Traduzir o Poema (2012); Caligramas, de Guillaume Apollinaire (Ateliê/UnB, 2007); Kalevala: Primeiro Poema (2009), com José Bizerril; Meio Mundo (poemas, 2007).

Exibindo todos 6 resultados

  • 395

    Meio Mundo

    R$28,00

    Este é o sexto volume de poemas de Álvaro Faleiros, que também é professor da UnB e tradutor, dentre outros, de Apollinaire. Em Meio Mundo, o autor aprofunda sua experiência com a poesia epigramática, acrescentando a ela um elemento de seu trabalho como cordelista, dramaturgo e cancionista popular: a voz. Baralhando as fronteiras entre o erudito e o popular, o poeta dá forma escrita à fala das ruas. Além disso, emprega a velocidade e a leveza da poesia oriental de inspiração leminskiana.

    Ilustrações: Fernando Vilela

  • 631

    Traduzir o Poema

    R$48,00

    Traduzir o Poema, de Álvaro Faleiros, trata de um setor em que o Brasil se destaca na cena internacional. Como lembra o autor, a prática da tradução poética de qualidade entre nós é antiga e abarca, entre outros, Gonçalves Dias, Odorico Mendes, Guilherme de Almeida e Manuel Bandeira. No entanto, é apenas na segunda metade do século XX que surge uma teoria da tradução poética, com os poetas concretos Augusto e Haroldo de Campos. […] Traduzir o Poema é um livro que dialoga cordialmente com várias tendências, oferecendo leituras pessoais tanto nas questões teóricas como nas análises de poemas traduzidos. Constitui, a meu ver, uma contribuição inovadora no campo da tradução poética no país. – [Walter Carlos Costa]