Prosa e Clássicos

Exibindo 81–96 de 205 resultados

  • Oferta! 121

    Finnegans Wake – Vol. 3

    R$30,00

    PREÇO    SUPER    ESPECIAL

    Prêmio APCA de Tradução 2003
    “Fato Literário” da Feira do Livro de Porto Alegre 2003
    Prêmio Jabuti de Tradução 2004

    Prêmio John Jameson pela contribuição à difusão da cultura irlandesa

     

    A Ateliê Editorial apresenta ao público brasileiro a primeira tradução completa para o português do romance mais experimental de James Joyce. A partir de um pequeno núcleo de personagens, o autor tenta contar a história do mundo e da literatura. Para isso, associa mitos e ícones antigos aos protagonistas do folclore e da história de seu país, a Irlanda. A obra, escrita ao longo de dezesseis anos, levou quatro anos de trabalho para ser vertida ao nosso idioma. Nos cinco volumes desta premiadíssima edição bilíngue, o leitor encontra notas explicativas do tradutor, o professor Donaldo Schüler, além de belas imagens produzidas por Lena Bergstein e Hélio Vinci especialmente para a publicação. O texto original, um fluxo único de 628 páginas, foi dividido em 17 capítulos, a fim de facilitar a leitura. Nesta edição estão publicados os capítulos 5, 6, 7 e 8, que fecham o Livro 1 da obra original. Desde já, é inegável que um aspecto da obra de Joyce é enfatizado pela tradução: o humor.

    Tradução: Donaldo Schüler
    Ilustrações: Lena Bergstein

  • 543

    Franceses, Mais um Esforço se Quiserdes Ser Republicanos

    R$17,00

    Os escritos políticos de Donatien Alphonse François de Sade, o marquês de Sade, (1740-1814), são muito pouco conhecidos quando comparados aos textos literários do autor. Isto só aumenta a importância deste volume – organizado e traduzido por Plínio Augusto Coêlho -, que coloca à disposição do leitor brasileiro dois preciosos textos: Ideia Sobre o Modo da Sanção das Leis e Franceses, Mais um Esforço se Quiserdes Ser Republicanos, em que Sade se mostra um homem das Luzes, um ator da Revolução Francesa. O primeiro texto discute a representação parlamentar; o segundo é um vigoroso panfleto contra a Igreja e o despotismo.

    Tradução: Plinio Coêlho
    Coedição: Editora Imaginário

  • 130

    Guarani, O

    R$50,00

    Patriotismo idealista, linguagem eloquente e enredo de ações grandiosas caracterizam este romance, considerado o melhor exemplar do indianismo romântico. Publicada durante o Segundo Reinado, a obra é um marco na representação dos valores patriarcais da época. A ação, que se passa no início do século XVII, envolve Ceci, a filha de um desbravador português, e Peri, um índio goitacá. O texto de Alencar ganha, nesta edição, prefácio e notas de Eduardo Vieira Martins, professor da USP.

    Apresentação e Notas: Eduardo V. Martins (USP)
    Ilustrações: Luciana Rocha

  • 425

    Ilíada

    R$120,00

    Por se tratar de um verdadeiro monumento linguístico da humanidade, a Ilíada mereceu o esforço de grandes tradutores, em muitos idiomas. Nós, brasileiros, tivemos a sorte de contar com o trabalho de Odorico Mendes. Para esta edição, o escritor Sálvio Nienkötter preparou notas elucidativas verso a verso, para reduzir as dificuldades apresentadas pelo texto. Assim, o leitor contemporâneo poderá travar um contato de fruição e deleite com esta que é uma das matrizes literárias do Ocidente.

    Tradução: Odorico Mendes
    Prefácio e Notas: Sálvio Nienkötter
    Ilustrações: Henrique Xavier
    Coedição: Editora Unicamp